KhonThai America : คนไทยในอเมริกา

 ลืมรหัสผ่าน
 ลงทะเบียน
ค้นหา
แท็กยอดนิยม: ภาษาไทย แจก discuz
ดู: 8207|ตอบกลับ: 6
สั่งพิมพ์ ก่อนหน้า ถัดไป

เกี่ยวกับภาษาอังกฤษที่น่าสนใจ

[คัดลอกลิงก์]

109

กระทู้

25

ติดตาม

3120

เครดิต

ผู้ดูแลพิเศษ

Rank: 8Rank: 8

American Idioms คือ สำนวนการพูดของคนอเมริกันที่คนไปอเมริกาใหม่ๆ งงแน่ๆครับ เพราะความหมายมันแปลตรงตัวไม่ได้ มันคือสำนวนการพูด เช่น ถ้าฝรังบอกเราว่า "Don't beat around the bush" จะหมายถึงว่า "อย่าพูดอ้อมค้อม พูดมาตรงๆเลย" ถ้าแฟนเพจสนใจ แอดมินจะเอามาลงให้ศึกษาเรื่อยๆนะครับ




American Idiom ที่ใช้ว่า "an arm and a Leg" หมายถึง ราคาแพงมาก เงินก้อนใหญ่มาก เช่น "This car will cost you an arm and a leg" หมายถึงรถคันนี้ราคาแพงมากๆ ซึ่งเปรียบได้กับต้องเอาแขน ขาของคุณไปแลกมา ถ้าไม่เข้าใจวิธีการใช้ โพสถามได้ครับ





Khon Thai America ผมได้ยินคำนี้ครั้งแรกๆตอนไปโพสถามฝรั่งในบอร์ดเรื่องค่าบริการมือถือของค่าย Verizon ฝรั่งตอบว่า They are the best service provider, but their monthly plan might cost you an arm an a leg. หมายถึง เป็นค่ายมือถือที่ดีที่สุด แต่ค่าบริการรายเดือนแพงโหดมาก








1188

กระทู้

4

ติดตาม

6160

เครดิต

ผู้ดูแลพิเศษ

Rank: 8Rank: 8

7#
โพสต์เมื่อ 2015-5-6 20:22:38 |ดูเฉพาะโพสต์สมาชิกนี้
How to tell if a girl likes you..



Cr. Khon Thai America

1188

กระทู้

4

ติดตาม

6160

เครดิต

ผู้ดูแลพิเศษ

Rank: 8Rank: 8

6#
โพสต์เมื่อ 2015-5-6 20:20:44 |ดูเฉพาะโพสต์สมาชิกนี้
เราไม่สามารถช่วยคนได้ทุกคน แต่ทุกคนสามารถส่วนคนอื่นได้นะจ๊ะๆ



Cr. Khon Thai America

109

กระทู้

25

ติดตาม

3120

เครดิต

ผู้ดูแลพิเศษ

Rank: 8Rank: 8

5#
โพสต์เมื่อ 2013-5-30 01:27:30 |ดูเฉพาะโพสต์สมาชิกนี้

คำศัพท์ภาษาอังกฤษที่ลงท้ายด้วย phobia จะมีความหมายว่าอาการกลัว เช่น Acrophobia แปลว่า อาการกลัวความสูง แต่คำว่า phobia จะใช้ต่อเมื่อเป็นอาการที่กลัวมากๆ กลัวจนขึ้นสมอง อีกคำที่น่าสนใจคือ Venustraphobia แปลว่า กลัวความสวย อ่านต่อเวบนี้ครับถ้าสนใจ http://phobialist.com/


109

กระทู้

25

ติดตาม

3120

เครดิต

ผู้ดูแลพิเศษ

Rank: 8Rank: 8

เวลาฝรั่งบอกประมาณว่า "That guy lost his head!" ไม่ได้หมายความว่าใครทำหัวหลุดหายนะครับ แต่มีความหมายว่า "หมอนั่นฟิวส์ขาดไปแล้ว" คือโมโหมาก ควบคุมอารมณ์ไม่อยู่ หัวเสีย อะไรประมาณนั้นครับ

109

กระทู้

25

ติดตาม

3120

เครดิต

ผู้ดูแลพิเศษ

Rank: 8Rank: 8

"It's all Greek to me" จะเป็นอะไรที่ได้ยินอยู่เรื่อยๆนะครับ หมายถึง อะไรที่เราฟังไม่รู้เรื่อง หรืออ่านแล้วไม่เข้าใจ ก็จะใช้ Idiom นี้ครับ (ประมาณ ดูยังไงก็ภาษากรีก อ่านไม่รู้เรื่อง) "It's all Greek to me" เอามาจากบทละครตอนนึงของ Shakespeare เรื่อง Julius Caesar







109

กระทู้

25

ติดตาม

3120

เครดิต

ผู้ดูแลพิเศษ

Rank: 8Rank: 8

เวลาฝรั่งบอกว่า "I'm feeling under the weather" หมายถึง "ตอนนี้ฉันกำลังป่วย" นะครับ เคยถามฝรั่งคนนึงว่าทำไมต้องใช้คำนี้ แกบอกว่าเอามาจากคนอังกฤษ โยนไปให้คนอังกฤษซะงั้น

ขออภัย! คุณไม่ได้รับสิทธิ์ในการดำเนินการในส่วนนี้ กรุณาเลือกอย่างใดอย่างหนึ่ง ลงชื่อเข้าใช้ | ลงทะเบียน

Archiver|WAP|KhonThai America

GMT+7, 2024-12-1 16:09 , Processed in 0.032868 second(s), 22 queries .

Powered by Discuz! X2.5  Language by l3eil3oy

© 2001-2012 Comsenz Inc. style by eisdl

ขึ้นไปด้านบน